Thêm một “sắc lệnh” thiết lập một nhà thờ Công giáo thế kỷ 19 ở Địa phận Trung (Bùi Chu hiện nay), lưu giữ
Bản phiên âm xin ghi lại theo từng cột từ phải qua trái (đã được Lê Hà hiệu đính)
1 Nhân danh Đức Chúa Trời. A-men
2 Pha-tê-r [1] Pha-ra-tê-r [2] Mạc-si-mua/mo Phê-r-nan-đô [3] dòng ông thánh Đô/Do-
3 minh-gô [4] ơn Đức Chúa Trời và ơn Đức Thánh Pha-pha [5] Vít vồ [6] “Áp-xô-phô-li-ta-nô” (??) [7] và
4 Vi-ca-ri-ô A-phô-xút-tô-li-cô [8] Địa phận Trung trong nước An Nam. Xin cho các
5 kẻ xem tờ này được bình yên
cùng làm phép Ben-song [9] cho được mọi sự lành.
6 Vốn thói lành các nước có đạo bên phương Tây đã quen chọn lấy Đức Chúa Giê-su, Đức Bà hay là ông thánh bà thánh
7 nào làm quan thầy riêng trong nhà trong nước trong thành trong làng cùng trong nhà thánh ấy mà có
8 ý cậy công nghiệp và lời các thánh kêu van bàu cử trước mặt Đức Chúa Trời cho ta khi
9 còn sống ở đời này được bắt chước việc lành các thánh biết đường giữ đạo nên được bình yên
10 phần hồn phần xác đời này và đời sau cùng đã nên thói lành trong thánh I-ghê-rê-xa [10]
11 vậy. Thầy cũng ước ao cho bổn đạo ta được bắt chước như thể ấy mà đương khi ước ao
12 làm vậy thì xảy thấy bổn đạo làng Thạch Bi là con chiên địa phận thầy có nhiều kẻ muốn
13 hợp một ý cùng nhau cho được giúp đỡ nhau phần hồn phần xác mà chọn lấy Đức Bà
14 lên trời làm quan thầy riêng mình cho nên xin thầy cho được lập ra một họ gọi là họ
15 Đức Bà lên trời thì lòng thầy mừng rỡ bội phần cùng cho lập như vậy. Và truyền cho
16 thầy cả đương coi sóc địa phận này rày cùng các thầy cả sẽ coi sóc sau này phải ra
17 sức coi sóc họ này cho một ngày một đi đàng nhân đức hơn nữa. Song le việc chung phải
18 có kẻ cai quản và có thứ tự cùng lề luật phép tắc cho nghiêm trang mới được tốt lành
19 cho nên các kẻ ăn mày thông công trong họ này phải ra sức giữ những điều đã chép trong
19 sách lề luật về họ này thì mới trông cho được vững vàng chắc chắn mà chớ
20 nhân danh Cha và Con và Phi-ri-tô Sang-tô [11]. Amen
21 mà cho ai nấy được lấy làm chắc chắn thì thầy đã đóng con chấm cùng phê tên thầy và tên ký lục thầy trong tờ này
22 từ
23 Đức Chúa Giê-su ra đời là một nghìn chín trăm x x. năm.
—-
Chú Thích về các phiên âm Nôm trong bản gốc
[1] nguyên văn: Pha-tê-r, phiên âm từ chữ Pater (cha)
[2] Pha-ra-tê-r, phiên âm từ chữ Frater (anh em, cách tu sĩ gọi nhau)
[3] Mạc-si-mua/mo Phê-r-nan-đô = Maximo Fernandez, tên Việt là Định, giám mục quản nhiệm địa phận tông tòa Trung Đàng Ngoài, 1898-1907.
[4] Dòng ông thánh Do/Đô-minh-cô/gô bây giờ gọi là dòng Đa Minh hay dòng Anh em Thuyết giáo (OP).
[5] Đức Thánh Pha-Pha, gốc từ chữ Papa (tên thân mật gọi Đức giáo hoàng)
[6] Nguyên văn chỉ ghi Vít-vồ, gốc từ chữ obispo (giám mục), không có chữ “hiệu toà”, nhưng trước năm 1960, các giám mục đóng vai trò giám quản tông tòa (đại diện giáo hoàng để cai quản) nên tất cả là hiệu tòa (lấy danh nghĩa một tòa giám mục cổ xưa ở Tiểu Á hoặc Bắc Phi không còn tồn tại).
[7] (?) theo sử liệu thì ngài là giám mục hiệu tòa của Attuda.
[8] Vi-ca-ri-ô A-phô-xút-tô-li-cô, phiên âm từ chữ Vicarius Apostolicus (giám quản tông tòa, giám mục đại diện tông tòa)
[9] Phép Ben-song, từ chữ bencaõ tiếng Bồ (phép lành)
[10] Y-ghê-rê-xa, phiên âm từ Ireja hoặc Iglesia, ngày nay gọi là giáo hội
[11] Phi-ri-tô Săng-tô, phiên âm từ tiếng Bồ Spirito Santo (Chúa Thánh Thần)
Ảnh tư liệu do bạn Mai Nguyễn cung cấp

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét